Mata Kuliah : Bahasa Hukum (Inggris/Belanda)
Fakultas/Program Studi : Hukum/Ilmu Hukum
Kode Mata Kuliah : 133001
Dosen Pengampu : Dr. Maarten L. Souhoka, S.H., MS Varia V. Virdaus, S.Hum., MA
Bobot Sks : 3 (tiga) Sks
Semester : 1 (satu)
MANFAAT MATA KULIAH
Adanya pengertian dan pemahaman mengenai istilah-istilah hukum dalam artikel Bahasa Inggris dan Bahasa Belanda, serta dapat menggunakannya dengan tepat sesuai dengan kebutuhannya.DESKRIPSI MATA KULIAH
1. Membaca teks hukum dalam bahasa Inggris;
2. Memahami istilah hukum dalam bahasa Inggris dan Belanda
3. Membahas struktur kalimat dalam bahasa Inggris dan bahasa Belanda;
4. Komunikasi fokus;
TUJUAN INSTRUKSIONAL
Pada akhir pertemuan mahasiswa diharapkan mampu memahami .BahasaInggris Hukum dalam hal:
- Memahami teks hukum dalam bahasa Inggris
- Memahami ejaan bahasa Belanda.
- Memahami kosa kata khusus dalam teks dan bangunan-bangunan kata (word buliding)
- Mamahami istilah hukum dalam bahasa Belanda
- Memahami struktur kalimat yang benar
- Memahami bentuk kata tunggal dan jamak dalam bahasa Belanda
- Memahami dan membuat kalimat bahasa Inggris dengan peristilahan hukum
- Memahami bentuk kata kerja bahasa Belanda dan perubahannya
- Memahami makna kalimat dan menerjemahkan teks secara dinamic (dynamic translation)
- Memahami struktur kalimat tunggal dalam Bahasa Belanda.
- Mampu menjawab pertanyaan berdasarkan teks
- Memahami bentuk predikat dan subyek dalam kalimat tunggal
- Berkomunikasi dengan bahasa Inggris
- Memahami struktur kalimat majemuk dalam bahasa Belanda
SUMBER BACAAN
- English for Specific Purposes: LAW, H. Sofia Rangkuti – Hasibuan, PT Gramedia, Jakarta, 1990.
- Robert Krohn, English Sentence Structure, The University of Michigan Press, 1975.
- Bahasa Belanda sebagai Bahasa Sumber, Bidang Hukum, Tingkat Dasar, Redaksi: Sugeng Riyanto, Putri T Mutiara, Lilie Suratminto; Erasmus Taalcentrum, Jakarta, 1996.
- The Jakarta Pos, Jakarta, 2011.
STRATEGI PERKULIAHAN
Strategi yang akan dilakukan dalam perkuliahan ini didasarkan pada tujuan instruksional. Strategi perkuliahan. Dalam mata kuliah ini dibahas teks hukum dalam bahasa Inggris dan bahasa Belanda. Untuk memberikan pengetahuan mengenai kedua bahasa tersebut maka digunakan metode menganalisis teks dan menteerjemahkan teks. Di samping itu para mahasiswa diberikan tugas menterjemahkan teks bahasa Inggris untuk membiasakan mereka memahami teks hukum.TUGAS-TUGAS
= Menterjemahkan teks dari literatur hukum bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia...= Mencari istilah hukum bahasa Belanda dan diterjemahkan ke dalam
bahasa Indonesia.
KRITERIA PENILAIAN
Penilaian dilakukan dengan menggunakan kriteria sebagai berikut :Nilai
A
| Point
4
| Range
> 80
|
AB | 3,5 | > 72 – 80 |
B | 3 | > 64 – 72 |
BC | 2,5 | > 56 – 64 |
C D | 2 1 | > 48 – 56 > 40 – 48 |
Dalam menentukan nilai akhir akan digunakan pembobotan sebagai berikut :
- Kehadiran 20 %
- Ujian Tengah Semester 15 %
- Tugas 50 %
- Ujian Akhir 15 %
JADWAL PERKULIAHAN
N
O
|
TANGGAL
|
TOPIK BAHASAN
|
Sumber Bacaan
|
1
|
12 September
2011
|
Teks hukum Bahasa Inggris The Jakarta Pos, Jakarta,
2011
| |
2
|
19 September
2011
|
Bahasa Belanda Sebagai
Ejaan Bahasa Belanda Bahasa Sumber, Erasmus
Educatief 7a, Tata
Bahasa
| |
3
|
26 September
2011
|
Kosa kata khusus dalam teks dan The Jakarta Pos, Jakarta,
bangunan-bangunan kata (word buliding) 2011
| |
4
|
3 Oktober 2011
|
Istilah hukum dalam bahasa Belanda Rangkuman istilah hukum Bahasa Belanda
| |
5
|
10 Oktober 2011
|
Rangkuti, Sofia
Struktur kalimat yang benar Hasibuan, English for
Specific Purposes: Law,
Djambatan, Jakarta,1999
| |
6
|
17 Oktober 2011
|
Bahasa Belanda Sebagai Kata benda dalam bentuk kata tunggal Bahasa Sumber, Erasmus dan jamak Educatief 7a, Tata
Bahasa.
| |
7
|
24 Oktober 2011
|
Rangkuti, Sofia Kalimat bahasa Inggris dengan Hasibuan, English for peristilahan hukum Specific Purposes: Law,
Djambatan, Jakarta,1999
| |
31 Oktober 2011
|
UJIAN TENGAH SEMESTER
| ||
8
|
7 November 2011
|
Bahasa Belanda Sebagai
Bentuk kata kerja dan perubahannya Bahasa Sumber, Erasmus
Educatief 7b, bidang
Hukum
| |
9
|
14 November
2011
|
Makna kalimat dan menerjemahkan teks Rangkuti, Sofia
secara dinamis (dynamic translation) Hasibuan, English for
Specific Purposes: Law,
|
Posting Komentar
Berkomentar sesuai dengan judul blog ini yah, berbagi ilmu, berbagi kebaikan, kunjungi juga otoriv tempat jual aksesoris motor dan mobil lengkap